本文收集汇总于01/11日,今天给各位分享哪些英文词汇起源于中国的知识,其中也会对哪些英文词汇起源于中国进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
参考一、我想知道英语中有哪些单词是来源于汉语的?
豆腐,麻将,功夫等。。。
参考二、我想知道英语中有哪些单词是来源于汉语的?
功夫。。豆腐
都是根据汉语拼音的发音
参考三、英语中有哪些外来语是来自中国的
索尼算是一个品牌专用名词,不算汉语里的外来语吧
像如google的中文名谷歌是谷歌公司公布的,这些词汇都不会在汉语大词典里的
典型的外来语
可乐(cola)
沙发(sofa)
坦克(tank)
咖啡(coffee)
卡拉ok(karaoke,这个词是日语发明,然后英语转过去的)
等等吧
其实日语的外来语才是最多的...像如物理,化学,数学,哲学这样的早期传入的词已经融入到我们现代汉语的外,现在网络上流传的萌,正解,达人等也是日语传过来的
参考四、我想知道英语中有哪些单词是来源于汉语的?
Kung fu (1966年来自“功夫”)
Yin yang (1671年来自“阴阳”)
Kowtow (1804年来自“叩头”)
Tofu (1880年来自“豆腐”)
Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)
Gung ho或gung-ho(热心) (1939年来自“工合”)
Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)
Feng shui (1797年来自“风水”)
Tai chi (1736年来自“太极”)
Yamen (1747年来自“衙门”)
Kaolin (1727年来自“高岭”)
Kylin (1857年来自“麒麟”)
Longan (1732年来自“龙眼”)
Pe-tsai (1795年来自“白菜”)
Petuntse (1727年来自“白墩子”)
Sampan (1620年来自“舢板”)
Suan-pan (1736年来自“算盘”)
Tao (1736年来自“道”)
Taipan(大商行的总经理) (1834年来自“大班”)
Toumingdu(透明度) (来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)
Tuchun (1917年来自“督军”)
Tung(油桐属) (1788年来自“桐”)
Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)
Wampee(一种果) (1830年来自“黄皮”)
Whangee(一种竹) (1790年来自“黄藜”)
来自粤语
Typhoon (1771年来自“台风”)
Dim sum (1948年来自“点心”)
Yum cha (大概15年前来自“饮茶”[2004])
Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)
Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
Chop-suey (1888年来自“杂碎”)
Won ton (1948年来自“云吞”)
Chow mein (1903年来自“炒面”)
Paktong(一种钱币) (1775年来自“白铜”)
Sycee(一种钱币) (1711年来自“丝”)
Souchong(一种茶) (1760年来自“小种”)
参考五、英语中有哪些外来语是来自中国的
北京Beijing,白菜bok choy,广东Canton,筷子chopsticks,炒面chow mein,孔子Confucius,风水feng shui,香港Hong Kong,易经Iching,柔道judo,功夫kong fu,金橘kumquat,宫保鸡丁Kung Pao chicken,木兰Mulan,乌龙茶oolong,上海Shanghai,丝绸silk,酱油soy sauce,四川Szechwan,混沌wonton
文章说明:本文收集于网络,仅作参考,若有侵权,请联系本站删除!
免责声明:本站部分内容转载于网络或用户自行上传发布,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,不负任何法律责任,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,发送到本站邮箱,我们将及时更正、删除,谢谢。